Keine exakte Übersetzung gefunden für ممكن عمله

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ممكن عمله

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Der Effekt bleibt gleich. Die bedrohten Menschen werden in Angst und Schrecken versetzt, die Sicherheitsbehörden rüsten auf.
    ويبقى لهذا الأمر التأثير نفسه، لأن الأشخاص المهددين يعيشون في حالة من الرعب والهلع، كما أن أجهزة الأمن تسعى بكل الوسائل الممكنة لمواجهة العمليات الإرهابية.
  • Dann kam die Wende, und vieles stürzte auf uns ein. Ich war mittendrin und im Rückblick sage ich: Praktisch war es unmöglich, im Vereinigungsprozess immer genau zu wissen, was die richtige Entscheidung ist. Und deshalb wollen wir nicht länger so tun, als sei alles immer nur richtig gewesen.
    ثم أتى التحول ومعه الكثير من الواجبات التي كانت في انتظارنا. كنت وقتها في قلب الأحداث ويمكنني أن أقول اليوم حين أنظر إلى تلك الفترة أنه من الناحية العملية لم يكن دائماً من الممكن في عملية التوحيد أن تعرف على وجه الدقة ما هو القرار الصحيح. لذلك لا نريد أن نتمادى في ادعاء أن كل شئ كان دائماً صحيحاً.
  • Die stärkere Einbeziehung des Grenzgebietes zu Pakistan, die militärisch derzeit schon erfolgt, dürfte sich dann noch intensivieren.
    وفي هذا الإطار أيضا من الممكن أن يتسع نطاق العمليات العسكرية وتزداد حدتها عما هو عليه الآن في المنطقة الحدودية مع باكستان.
  • Ministerpräsident Rabin verdankte seinen Wahlerfolg 1992, der den Osloer Prozess überhaupt erst ermöglichte, auch der Überzeugung vieler Israelis, dass die Siedlungspolitik auf Kosten sozialpolitischer Leistungen ging.
    ويدين رئيس الوزراء الإسرائيلي الأسبق رابين بالفضل في نجاحه في انتخابات عام 1992 – وهي الانتخابات التي جعلت عملية أوسلو ممكنة من الأساس – إلى قناعة عدد كبير من الإسرائيليين من أن سياسة الاستيطان تأتي على حساب الانجازات السياسية والاجتماعية.
  • Doch spätestens seit der Schaffung eines gemeinsamen NATO-Oberkommandos über ISAF und OEF im letzten Jahr sowie der Eskalation und räumlichen Ausweitung des Krieges zwischen NATO-Soldaten und den Taliban im Süden und Osten Afghanistans ist dies nicht mehr möglich. Zumal der Krieg der NATO-geführten Truppen gegen die Taliban immer häufiger Opfer unter der Zivilbevölkerung fordert.
    لم يعد من الممكن العمل بوحي هذا التصور الوهمي ابتداء من موعد أقصاه أولا إنشاء قيادة عليا مشتركة تحت غطاء حلف الناتو ضمت كلا عمليات أيساف وعمليات الحرية المستديمة في العام الماضي وثانيا تصعيد حدة الحرب وتوسيع رقعة مساحات الاقتتال بين الجنود التابعين لحلف الناتو وبين مقاتلي طالبان في جنوب أفغانستان وشرقها. هذا لا سيما أن القتال الواقع بمشاركة قوات حلف الناتو تسبب بصورة متزايدة في مقتل الكثير من السكان المدنيين هناك.
  • Die gleiche Operation könnte die Millionen von ihrem Leid befreien, die seit vier Jahren im westsudanesischen Dafur brutalste Überfälle, Massenvergewaltigungen, Brandschatzungen und ähnliches ertragen müssen, selbst in vermeintlich sicheren Flüchtlingslagern.
    من الممكن لمثل هذه العملية أن تُخلِّص الملايين من مصائبهم وآلامهم، من الهجومات ومن حوادث الاغتصاب الجماعية ومن عمليَّات السلب والنهب ومن كلِّ ما يضطر سكان دارفور الواقعة في غربي السودان إلى مكابدتة منذ أربعة أعوام، حتى في داخل معسكرات اللاَّجئين التي يزعم أنَّها آمنة.
  • In der Fatah wird der demokratische Reformflügel marginalisiert; ein ähnlicher Fragmentierungsprozess lässt sich bei Hamas beobachten.
    ففي حركة فتح يتم تهميش جناح الإصلاح الديموقراطي؛ كذلك من الممكن ملاحظة عملية تقسيم مشابهة لدى حركة "حماس".
  • Es könnte sein, dass, wenn die Militäroperationen erst einmal vorüber sind, wir es mit einer palästinensischen Regierung zu tun haben, die zu so einem Kompromiss bereit ist.
    من الممكن بعد انتهاء العمليات العسكرية أن نشترك في حوار مع حكومة فلسطينية مستعدّة لمثل هذا الحلّ الوسط.
  • Wir können aber auch für alternative Erwerbsmöglichkeiten sorgen. Strukturwandel mag schwierig sein, aber er ist möglich, denken Sie an die Kohleregionen in Deutschland.
    كما أن بمقدورنا توفير بدائل ممكنة لفرص العمل في القطاع الزراعي. صحيح أن هذا النمط من التحول الهيكلي أمر صعب، إلا أنه يقع في حيز الممكن. لنأخذ مناطق استخراج الفحم في ألمانيا مثالا على ذلك.
  • In dem Interview beklagt der Palästinenser Mahmoud Abu Rideh: "Ich bin kein Terrorist. Ich würde jeden Bombenanschlag verhindern, wenn ich könnte. Ich glaube nicht an Terrorismus. Warum erhebt man nicht einfach Anklage gegen mich?"
    وفي المقابلة الصحفية قال الفلسطيني محمود أبو ريده قائلا: "انني لست ارهابيا. ولو قدر لي لسوف أمنع كل عملية ممكنة. انني لست من دعاة الارهاب. لماذا لا ترفع قضية ضدي؟"